<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title> திருநீலகண்ட நாயனார் புராணம் - தாராசுரம் குறித்த மறுமொழிகள்</title>
	<atom:link href="http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html</link>
	<description></description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 16:45:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Vijay இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-26131</link>
		<dc:creator>Vijay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 01:29:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-26131</guid>
		<description>thanks Mr Jayakumar for the informations.

rgds
vj</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thanks Mr Jayakumar for the informations.</p>
<p>rgds<br />
vj</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>jayakumar இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-26116</link>
		<dc:creator>jayakumar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 15:29:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-26116</guid>
		<description>Regarding Karanthai copper plates,i wish to state that,for more than seventy five years these plates were in the hands of Karanthai Tamil Sangam.The inscriptions of these plates were published by Karanthai Tamil Sangams monthly Tamil Pozhil in 1954 itself.Since these plates were in the custody of Karanthai tamil Sangam these plates are called Karanthai Copper Plates.In the year 1995 these plates were handed over to the Govt. Now these plates are diplayed in the Govt.Musium,Chennai</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Regarding Karanthai copper plates,i wish to state that,for more than seventy five years these plates were in the hands of Karanthai Tamil Sangam.The inscriptions of these plates were published by Karanthai Tamil Sangams monthly Tamil Pozhil in 1954 itself.Since these plates were in the custody of Karanthai tamil Sangam these plates are called Karanthai Copper Plates.In the year 1995 these plates were handed over to the Govt. Now these plates are diplayed in the Govt.Musium,Chennai</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>DHIVAKAR V இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-1406</link>
		<dc:creator>DHIVAKAR V</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 10:41:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-1406</guid>
		<description>திருநீலகண்டரின் கதை எனக்கு கவியரசு கண்ணதாசனின் பாடல் வரிகளைத்தான் நினைவுப்படுத்தும் விஜய்! 
'நிலவைப்பார்த்து வானம் சொன்னது, என்னைத் தொடாதே, நிழலைப்பார்த்து பூமி சொன்னது என்னைத்தொடாதே, என்று சொல்லி விட்டு கவிஞர், 'திருநீலகண்டரின் மனைவி சொன்னது' என்று முடிப்பார். எந்த மனைவி அப்படி உரிமையை மறுத்துப் பேசமுடியும், அதுவும் சிவபக்தரின் வீட்டில் அப்படி நடக்க முடியுமா.. சிவன் சுந்தரரின் காதலுக்காக பரவையாருக்கு தூது சென்றவன். மாணிக்கவாசகரின் திருவெம்பாவைப் பாடல்களில் இந்த சிவ-சக்தி மகிமை 'நீரும் அலையுமாக' வர்ணிக்கப்படுகிறது. நீரிருந்தால் அலை வரும். அலை வராவிட்டால் நதி நீரோட்டம் இல்லை. எத்தனையோ செய்திகள் இந்த சிற்பங்கள் மூலம் பாடம் படிக்கலாம். முக்கியமாக குடும்ப வாழ்க்கை சிறப்பாக இருக்கவேண்டும் என்பதை சிற்பிகள் இந்தக் கதை மூலம் சொல்கிறார்கள். எத்தனை தூய உள்ளம் கொண்டவர்கள்..

நல்ல கதை.. நல்ல சிற்பங்கள்.. வாழ்த்துகள்

திவாகர்</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>திருநீலகண்டரின் கதை எனக்கு கவியரசு கண்ணதாசனின் பாடல் வரிகளைத்தான் நினைவுப்படுத்தும் விஜய்!<br />
&#8216;நிலவைப்பார்த்து வானம் சொன்னது, என்னைத் தொடாதே, நிழலைப்பார்த்து பூமி சொன்னது என்னைத்தொடாதே, என்று சொல்லி விட்டு கவிஞர், &#8216;திருநீலகண்டரின் மனைவி சொன்னது&#8217; என்று முடிப்பார். எந்த மனைவி அப்படி உரிமையை மறுத்துப் பேசமுடியும், அதுவும் சிவபக்தரின் வீட்டில் அப்படி நடக்க முடியுமா.. சிவன் சுந்தரரின் காதலுக்காக பரவையாருக்கு தூது சென்றவன். மாணிக்கவாசகரின் திருவெம்பாவைப் பாடல்களில் இந்த சிவ-சக்தி மகிமை &#8216;நீரும் அலையுமாக&#8217; வர்ணிக்கப்படுகிறது. நீரிருந்தால் அலை வரும். அலை வராவிட்டால் நதி நீரோட்டம் இல்லை. எத்தனையோ செய்திகள் இந்த சிற்பங்கள் மூலம் பாடம் படிக்கலாம். முக்கியமாக குடும்ப வாழ்க்கை சிறப்பாக இருக்கவேண்டும் என்பதை சிற்பிகள் இந்தக் கதை மூலம் சொல்கிறார்கள். எத்தனை தூய உள்ளம் கொண்டவர்கள்..</p>
<p>நல்ல கதை.. நல்ல சிற்பங்கள்.. வாழ்த்துகள்</p>
<p>திவாகர்</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Vijay இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-1023</link>
		<dc:creator>Vijay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 12:24:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-1023</guid>
		<description>thanks lakshmi. 

Geetha amma, mikka nandri

Dear Swarnamalya, we are honored to have you here. welcome.

Recapping the inscription

1) South Indian Shrines By P. V. Jagadisa Ayyar

A precious stone given to chola king rajendra by king of kambojia
was inserted into the hall of god.

http://books.google.com/books?


2) also checked the reference in - Hultsch E., (Ed) Epigraphia
Indica, Vol V, 1889-99, pp 105-106; Ancient Kamboja, People and the
Country, 1981, p 10, 333]

(L. 10.) A stone was exhibited by the Kamboja king before the
glorious Rajendra- Choladeva* This (stone) was, by order of the lord
Rajendra choladeva, placed in front of the shrine of the god who is
the lord of Tirucitrambalam, This stone was placed in the
upper front row of stones of the hall opposite the shrine.

trying to get the actual tamil words as below:

Rajendra sola devarku kambosarajan kaatchiyaaga kattina kallu, idu
udaiyar rajendra sola devar tiruvaai molindaruli udaiyar
tiruchrirramblam udaiyar koyilil mun vaittadu indakkallu tiruvedir
ambalattu tiru kkai sarattil tiru mum pattikku melai ppattiyille
vaittadu
===========================================

The first portion of the inscription records donations made to the
temple at Chidambaram
Tillai, 11, 7 and 9, or Tiruchchirrambalam, 1. 12) by Kundavai
Alvar, (the daughter of)
rajaraja and yonnger sister of Kulottunga-Chola. She presented the
god with a golden
easel (1. 3) and a mirror (1. 10) and covered (the roof of) the
shrine with gold (L 8),
the second portion (11. 10-14) states that a stone which the king of
Kamboja had given to
rajendra Chola was, by order of the latter, inserted into the wall
of a hall in front of the shrine,
Of the names mentioned in the preceding paragraph, Kulottunga-Chola,
(1, 1 f.) and rajendra chola (11. 10 and 11) refer to the reigning
king Kulottunga-Chola I., who is known to hv
have originally borne the name Rajendra-Chola (II,) and to have
subsequently assumed the
name Kulottunga. 4 Rajaraja, the father of Kulothunga's younger
sister Kundavai (11, 2 and
is identical with the Eastern Chaiukya king Rajaraja I. (A.D.
1022-1063), 5. 

&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;This is on the gift of the chairot incl a artists impression


http://exhibitions.nlb.gov.sg/kaalachakra/alliances_and_rivalries.htm

Karanthai Copper Plate

Period: Early 11th Century CE
Script: Tamil Grantha
Language: Sanskrit, Tamil
Found in: Puttur, Tamilnadu, India
Material: Copper
Present Location / Lender Government Museum, Chennai, Tamilnadu, India.

The Karanthai copper-plate charter issued by Rajendra Chola I in the 8th year of
his reign (1012-1044 CE) contains a significant verse in its separate Sanskrit
section.

The verse reads as follows:
Kamboja-rajo ripu-raja-send jaitrena yen a ajayad ahaveshu
tam prahinot prarthita-mitra-bhavo yasinai
ratham rakshitum - atma-lakshmixh.

It says that in order to seek the Chola's friendship and also in order to
protect his own kingdom (lakshmi), the king of Kamboja presented to Rajendra
Chola a chariot with which he had vanquished his enemies in many battles.

The danger that threatened Kamboja kingdom, which prompted Kamboja King
Suryavarman I to solicit Rajendra Chola's friendship, is not mentioned in the
inscription.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thanks lakshmi. </p>
<p>Geetha amma, mikka nandri</p>
<p>Dear Swarnamalya, we are honored to have you here. welcome.</p>
<p>Recapping the inscription</p>
<p>1) South Indian Shrines By P. V. Jagadisa Ayyar</p>
<p>A precious stone given to chola king rajendra by king of kambojia<br />
was inserted into the hall of god.</p>
<p><a href="http://books.google.com/books?" rel="nofollow">http://books.google.com/books?</a></p>
<p>2) also checked the reference in - Hultsch E., (Ed) Epigraphia<br />
Indica, Vol V, 1889-99, pp 105-106; Ancient Kamboja, People and the<br />
Country, 1981, p 10, 333]</p>
<p>(L. 10.) A stone was exhibited by the Kamboja king before the<br />
glorious Rajendra- Choladeva* This (stone) was, by order of the lord<br />
Rajendra choladeva, placed in front of the shrine of the god who is<br />
the lord of Tirucitrambalam, This stone was placed in the<br />
upper front row of stones of the hall opposite the shrine.</p>
<p>trying to get the actual tamil words as below:</p>
<p>Rajendra sola devarku kambosarajan kaatchiyaaga kattina kallu, idu<br />
udaiyar rajendra sola devar tiruvaai molindaruli udaiyar<br />
tiruchrirramblam udaiyar koyilil mun vaittadu indakkallu tiruvedir<br />
ambalattu tiru kkai sarattil tiru mum pattikku melai ppattiyille<br />
vaittadu<br />
===========================================</p>
<p>The first portion of the inscription records donations made to the<br />
temple at Chidambaram<br />
Tillai, 11, 7 and 9, or Tiruchchirrambalam, 1. 12) by Kundavai<br />
Alvar, (the daughter of)<br />
rajaraja and yonnger sister of Kulottunga-Chola. She presented the<br />
god with a golden<br />
easel (1. 3) and a mirror (1. 10) and covered (the roof of) the<br />
shrine with gold (L 8),<br />
the second portion (11. 10-14) states that a stone which the king of<br />
Kamboja had given to<br />
rajendra Chola was, by order of the latter, inserted into the wall<br />
of a hall in front of the shrine,<br />
Of the names mentioned in the preceding paragraph, Kulottunga-Chola,<br />
(1, 1 f.) and rajendra chola (11. 10 and 11) refer to the reigning<br />
king Kulottunga-Chola I., who is known to hv<br />
have originally borne the name Rajendra-Chola (II,) and to have<br />
subsequently assumed the<br />
name Kulottunga. 4 Rajaraja, the father of Kulothunga&#8217;s younger<br />
sister Kundavai (11, 2 and<br />
is identical with the Eastern Chaiukya king Rajaraja I. (A.D.<br />
1022-1063), 5. </p>
<p>>>>>>>>>>This is on the gift of the chairot incl a artists impression</p>
<p><a href="http://exhibitions.nlb.gov.sg/kaalachakra/alliances_and_rivalries.htm" rel="nofollow">http://exhibitions.nlb.gov.sg/kaalachakra/alliances_and_rivalries.htm</a></p>
<p>Karanthai Copper Plate</p>
<p>Period: Early 11th Century CE<br />
Script: Tamil Grantha<br />
Language: Sanskrit, Tamil<br />
Found in: Puttur, Tamilnadu, India<br />
Material: Copper<br />
Present Location / Lender Government Museum, Chennai, Tamilnadu, India.</p>
<p>The Karanthai copper-plate charter issued by Rajendra Chola I in the 8th year of<br />
his reign (1012-1044 CE) contains a significant verse in its separate Sanskrit<br />
section.</p>
<p>The verse reads as follows:<br />
Kamboja-rajo ripu-raja-send jaitrena yen a ajayad ahaveshu<br />
tam prahinot prarthita-mitra-bhavo yasinai<br />
ratham rakshitum - atma-lakshmixh.</p>
<p>It says that in order to seek the Chola&#8217;s friendship and also in order to<br />
protect his own kingdom (lakshmi), the king of Kamboja presented to Rajendra<br />
Chola a chariot with which he had vanquished his enemies in many battles.</p>
<p>The danger that threatened Kamboja kingdom, which prompted Kamboja King<br />
Suryavarman I to solicit Rajendra Chola&#8217;s friendship, is not mentioned in the<br />
inscription.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>swarnamalya ganesh இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-1022</link>
		<dc:creator>swarnamalya ganesh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 11:31:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-1022</guid>
		<description>am new to this site.However I wish to thank Mr.Vijay for inviting me to see this site and also my wishes for the awesome work you are doing. I recently read this article by Prema Kasturi about the indian- cambodian connections. a lot of discussions have been going on on PSVP abt it however i though Id share my view here. I know that it is out of context to the above panels but it is still abt darasuram.
Kasturi has mentioned a stone that was gifted to Kulotunga I by Suryavarman II, a cambodian king while kulotunga was reconstrcting the Chidambaram Shiva Temple. 

There is a similar stone at the Darasuram Airavatesvarar temple. It is placed near the bali peetam and the Nandi. According to Dr.Kudavoil Balasubramaniam this stone too was gifted to kulotunga by a cambodian king along with the chidambaram stone. It was perhaps brought to darasuram later while rajarajan II was building it. 

Ottakottar in Takkayagabarani mentions Rajarajan II'"S construction of a chariot for the chidambaram and the plans of Kulotunga II to construct a seven tier tower for the Chidambaram temple. we do not know if he has made any mention of a stone gifted to the cholaz by a cambodian king being brought to darasuram. but both the stones at chidambaram and darasuram are very identical. however i did not look for any inscriptions on the stone so far. if anyone has got any info that would be great. do see the article of prema kasturi on this link
http://www.hindu.com/mag/2009/03/29/stories/2009032950240800.htm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>am new to this site.However I wish to thank Mr.Vijay for inviting me to see this site and also my wishes for the awesome work you are doing. I recently read this article by Prema Kasturi about the indian- cambodian connections. a lot of discussions have been going on on PSVP abt it however i though Id share my view here. I know that it is out of context to the above panels but it is still abt darasuram.<br />
Kasturi has mentioned a stone that was gifted to Kulotunga I by Suryavarman II, a cambodian king while kulotunga was reconstrcting the Chidambaram Shiva Temple. </p>
<p>There is a similar stone at the Darasuram Airavatesvarar temple. It is placed near the bali peetam and the Nandi. According to Dr.Kudavoil Balasubramaniam this stone too was gifted to kulotunga by a cambodian king along with the chidambaram stone. It was perhaps brought to darasuram later while rajarajan II was building it. </p>
<p>Ottakottar in Takkayagabarani mentions Rajarajan II&#8217;&#8221;S construction of a chariot for the chidambaram and the plans of Kulotunga II to construct a seven tier tower for the Chidambaram temple. we do not know if he has made any mention of a stone gifted to the cholaz by a cambodian king being brought to darasuram. but both the stones at chidambaram and darasuram are very identical. however i did not look for any inscriptions on the stone so far. if anyone has got any info that would be great. do see the article of prema kasturi on this link<br />
<a href="http://www.hindu.com/mag/2009/03/29/stories/2009032950240800.htm" rel="nofollow">http://www.hindu.com/mag/2009/03/29/stories/2009032950240800.htm</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Geetha Sambasivam இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-972</link>
		<dc:creator>Geetha Sambasivam</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 14:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-972</guid>
		<description>அருமையான சிற்பம், ஒரு சிற்பத்தினாலே முழுக்கதையையும் சொல்லும் சிற்பியின் திறமை பாராட்டுக்குரியது.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>அருமையான சிற்பம், ஒரு சிற்பத்தினாலே முழுக்கதையையும் சொல்லும் சிற்பியின் திறமை பாராட்டுக்குரியது.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>lakshmi இவரால் </title>
		<link>http://poetryinstone.in/lang/ta/2009/02/15/thiruneelakanta-nayanar-darasuram.html/comment-page-1#comment-863</link>
		<dc:creator>lakshmi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 04:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.poetryinstone.in/?p=2085#comment-863</guid>
		<description>I think I have taken a pic of this ..tho am not sure..interestg story ..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think I have taken a pic of this ..tho am not sure..interestg story ..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

